I know most of you won't care, but HBO needs to keep that translator. That guy was 100% on the money with his translating both ways. Best translator ever for HBO.
Obviously I can't judge how well he was translating Martinez's words, but he seemed very animated and happy with what he just saw. He was more pleased than Martinez himself . So for that reason, I wouls also like HBO to keep him.
Yes, Good call... I have thrown many an ITEM at the TV over the years listening to these translators twist & spice up alot of interviews in my day, Making certain fighters sound conceited ect...
yep the other translator are complete **** i wish i had that job i would translate so much better than those guys
What was he saying about a "hand"? I thought he said Williams' hand was hurting, which I assumed was a bad translation.
Yeah I caught that aswell, Inbetween rd. (Maybe Sergio's trainer saw/heard something, Maybe Willy went in injured?)
I could understand everything Martinez was saying, although he uses the "voz" form, instead of "tu" because he's an Argie. The translator translated everything word for word.
No, he meant that Martinez body punches were hurting Williams.These Argentinians speak in third person sometime it's hard to understand'em